Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

вошт лӱдаш

  • 1 вошт

    1. нареч.

    вошт ужашперен. видеть насквозь

    ;
    2) разг. сильно, очень;

    вошт кылмаш — сильно замерзнуть, продрогнуть

    ;
    2. в знач. послелога, передается предлогами через, сквозь (что-л);
    Идиоматические выражения:
    - вошт колташ
    - вошт колтымаш
    - вошт ужмаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вошт

  • 2 шӱре

    I Г. ши́ре
    1. борона. Кӱ ртньӧ шӱ ре железная борона.
    □ Туштат ситыдымашым муыч: шуко шӱ ре чылт шоҥго кува гай – пӱ ок сите. Б. Данилов. И там они нашли недостатки: многие бороны похожи на старух – не хватает зубцов. Куралыныт пасум косиля дене, шӱ ре дене шӱ реныт. МЭЭ. Поле пахали (они) косулей, боронили бороной.
    2. в поз. опр. бороны; связанный с бороной, относящийся к бороне. Шӱ ре кыша след бороны.
    □ Шӱ ре пӱ йжӧ (Павылын) йолгопажым Умдо семын вошт шӱ тен. Г. Матюковский. Зубец бороны, точно копьё, насквозь проколол ступню у Павыла. Ср. тырма.
    II диал. сито, цедилка. Амина (шӧ рым) шӱ ре вошт йоктара, шун кӧ ршӧ кыш темкала. Ю. Артамонов. Амина процеживает молоко через цедилку, разливает в глиняные горшки. См. сита.
    III зоол. трутень; самец в пчелиной семье. Шӱ ре-влак самырык авам тӱ жаҥдаш кӱ лыт. «Мар. Эл». Трутни необходимы для оплодотворения молодых самок. Мӱ кш ешыште ик ава веле лиеш, шӱ ре тӱ жем чоло лийыт. В. Сави. В пчелиной семье бывает только одна матка, трутней – около тысячи. Ср. шӱ ремӱ кш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱре

  • 3 ныжыл(ге)

    Г. нӹ жы́лгы
    1. нежный, ласковый; выражающий ласку, любовь. Ныжылге йӧ ратымаш нежная любовь; ныжылге шижмаш нежные чувства; ныжыл ончалтыш нежный взгляд.
    □ Таня ныжыл, поро кумылан, тыматле, тӱ сшат мотор, кап-кылжат сай. Г. Чемеков. Таня нежная, с доброй душой, ласковая, красивая лицом; и стан у неё стройный. Экскурсоводна пеш поро, ныжылге логалын. В. Косоротов. Экскурсовод попался очень добрый, ласковый.
    2. нежный, приятный по звучанию, задушевный. Ныжыл йӱ к нежный голос; ныжыл мут нежное слово; ныжыл лӱ м нежное имя; ныжыл сем нежная мелодия.
    □ Колам мый ныжыл марий мурым. В. Чалай. Слышу я нежную марийскую песню. Шулдыраҥдыш ӱдырым таче ныжыл вальс. А. Иванова. Окрылил сегодня девушку нежный вальс.
    3. ласковый, приятный, ласкающий. Ныжылге шыже кече ласковый осенний день; ныжыл йӱ р ласковый дождь; ныжыл пӱ ртӱ с ласковая природа; ныжыл кас ласковый вечер; ныжыл шарнымаш приятное воспоминание.
    □ Тый ныжыл шошым лектынат пасушко Изи той пырчым мландышке ӱдаш. С. Эсаулова. Ты вышел в поле ласковою весною посеять маленькое бронзовое зерно. Кечывалйымач ныжылге мардеж пуалеш. П. Пайдуш. С юга дует ласковый ветер.
    4. нежный, тонкий, не грубый. Ныжыл пеледыш нежные цветы; ныжыл тӱ р нежные узоры; ныжыл чия нежные цвета.
    □ Ныжыл ош пеледыш Окнаштем пеледын. В. Регеж-Горохов. На моём окне расцвёл нежный белый цветок. Пеледалте вӱ лше лум гай ош вынереш. Ныжыл тӱ р. С. Эсаулова. На белом, как снег, полотне расцвела вышивка крестом. Нежный узор.
    5. нежный, приятный по очертанию, по внешнему виду. Ныжылге кап нежный стан; ныжыл чурийвылыш нежный облик.
    □ Янда вошт ныжыл чуриян ӱдыр шыргыжалын онча. М. Казаков. Через стекло, улыбаясь, смотрит девушка с нежным лицом. Кап-кылже нӧ ргӧ, ныжыл, Шӱ ргывылыш ош яндар. А. Бик. Фигура у неё гибкая, нежная, лицо чистое, белое.
    6. нежный, мягкий, гладкий, приятный на ощупь. Ныжыл кид нежная рука; ныжыл коваште нежная кожа.
    □ Йыгытем, кидем пеш ныжыл, Нур пашаште коштырга. М. Большаков. Милый мой, руки мои очень нежные, загрубеют на полевой работе. Кенета мардеж пеш ӱҥышын, Пуйто ныжылге кид ден, ниялта Унайын ӱпшым. Й. Осмин. Вот ветер очень тихо, будто нежною рукой, коснётся волос Унай.
    7. вежливый, учтивый, обходительный. Ныжылге рвезе учтивый парень; ныжылге койыш вежливые манеры.
    □ Изирак капан ныжылге поэтессам чыланат паленыт. М. Казаков. Небольшого роста, вежливую поэтессу знали все. Ушет пӱ сӧ, йылмет ныжыл, еҥкумылым савырен кертат. С. Чавайн. Ум твой острый, речь вежливая, можешь завоевать доверие людей.
    8. нежный, хрупкий, слабый, требующий бережного отношения. Пушеҥге ныжылге у лышташым колтен. Д. Орай. Деревья распустили нежные свежие листья. Тудым ныжыл кушкыл семынак ончен куштыман. М. Казаков. Его нужно растить, как нежное растение.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ныжыл(ге)

  • 4 рок

    1. земля. Марина моло дене пырля носилка дене рокым нумалын. В. Бояринова. Марина вместе с другими таскала носилками землю. Тӧшак-кӱ пчык олмеш тыште олым, пырдыж олмеш – рок. Н. Лекайн. Вместо постели здесь солома, вместо стены – земля.
    2. почва. Пушкыдо рок мягкая почва; ӱмбал рок верхний слой почвы.
    □ Мландым кӱ нчен онченыт: рок шалана – ӱдаш лекташ йӧ ра. МЭЭ. Копнув землю, проверяли: почва рассыпается – время выходить сеять.
    3. в поз. опр. земляной, земли. Рок кӱ вар земляной пол.
    □ Бригадын членже-влак икмыняр рок пашам ыштышт да тидын дене тыпланышт. В. Горохов. Члены бригады выполнили некоторые земляные работы и на этом успокоились. Рок комыля, катлен, вӱ дыш пӧ рдын вола. А. Мурзашев. Комок земли, оторвавшись, скатывается в воду.
    4. в поз. опр. землистый. Рок сынан землистого вида.
    □ – Но шкат ужат вет: кидышкемат, шӱ ргышкемат рок тӱ с пурен. В. Косоротов. – Но ведь сам видишь: и руки мои, и лицо приняли землистый цвет.
    ◊ Ломыж рок подзолистая почва. Пареҥге, ломыж рокыш пыштен, шудеак кӱын возо. В. Юксерн. Картошка, посаженная в подзолистую почву, испеклась, не успев созреть. Ненче рок глина. Шӱшкышым, манам, ненче рок дене ыштат. М. Шкетан. Свистульку, говорю, изготовляют из глины. Пургыж рок, Г. пырга рок перегной, чернозём. Но ок йом каш йымалан туто пырче: кынелеш тудо мланде ком йымачын, шытен лектеш пургыж рок вошт. К. Васин. Но не пропадёт под пластом земли ядрёное зёрнышко: всходит оно из-под земной коры, прорастает сквозь чернозём. Рокыш возаш (пураш) умереть; уйти в сырую землю (букв. лечь в землю). Тудат (эргыже) аваже колымо ийыштак рокыш возо. А. Юзыкайн. И сын в тот же год, когда умерла мать, ушёл в сырую землю. – Тудо (ава) ватет деч арня ончыч рокыш пурыш. В. Косоротов. – Мать умерла на неделю раньше твоей жены.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рок

  • 5 шыгыр

    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству. Шыгыр класс тесный класс; шыгыр пӧ лем тесная комната.
    □ Иленна мӱ кш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧ ртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме. Камер шыгыр, тӱ ньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко». Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.
    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике. Шыгыр йолгорно узкая тропинка.
    □ Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱ чык уремлан готический рӱ дыжӧ. «Ончыко». Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр. Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге. Ср. аҥысыр.
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов. Озаҥкорно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес. Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко». Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника. Ср. пич.
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви). Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти. Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье. Ср. аҥысыр.
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный. Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины. – О могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱ рен. М. Айгильдин. – О какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею. Ср. неле, йӧ сӧ.
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени). Шыгыр кече-влак горячие дни.
    □ Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора. Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥшерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.
    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил. – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱ редеш. «Ончыко». – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец. Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.». Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.
    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора. Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку. (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.
    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи. Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱ д йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река. – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥгына коштын моштат. Поро еҥнигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.
    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение. Шыгыр гыч лекташ ик йӧ н: шӧ рга, Я кучедалаш, пӱ й пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо. (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.
    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора. Ӱстел покшелне веле огыл, пӧ ртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме. Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.
    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л. (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых. Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.
    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л. Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.
    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело. – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.
    ◊ Шыгыр чонан чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке). – Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥкоклаш нерым шӱ шкаш йӧ рата. М. Казаков. – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела. Шыгырыш возаш (пураш) попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении. Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан. Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.
    II Г. блок, подъёмное устройство. Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹ нденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»